|  匿名 发表于 2013-05-30 13:43:59 | 
     回复 支持(6) 反对(7)   | 
     
    
      | 前20分钟是黑白的 | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-30 10:50:03 | 
     回复 支持(6) 反对(5)   | 
     
    
      | H版的下来再看 | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-30 10:14:49 | 
     回复 支持(9) 反对(9)   | 
     
    
      | 这个必须等左右半宽3D版出来才能看 | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-30 08:28:21 | 
     回复 支持(8) 反对(7)   | 
     
    
      国英文双语  没有国语aq 
 | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-30 01:47:41 | 
     回复 支持(10) 反对(7)   | 
     
    
      原文由 坑爹呢这是 于 2013-05-29 18:03:07 发表: 当你看到那个猴子时,你是否想到了孙悟空?我们无所不能的“孙悟空”竟然要被猪脚男使来唤去了。还有那陶瓷娃娃,有没有讽刺中国景德镇陶瓷的意味?易碎却让猪脚男一点胶水就搞定了?  |   你真的很幽默 不过瓷器城的英文名CHINA TOWN其实也有唐人街的意思,算是一个巧合了,另外那个猴子的配音是片头OZ的那个助手,OZ在跟他吵架时说他只是一个受过训练的猴子,不是自己的朋友,结果到了OZ国就碰上了一个可以做朋友的猴子;而瓷娃娃的配音是片头那个坐轮椅的小女孩,让OZ治她的腿,现实中OZ没做到,在OZ国的瓷器城他做到了。 | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-29 23:23:01 | 
     回复 支持(8) 反对(10)   | 
     
    
      陶瓷娃娃就代表中国吗你真能联想啊原文由 坑爹呢这是 于 2013-05-29 18:03:07 发表: 当你看到那个猴子时,你是否想到了孙悟空?我们无所不能的“孙悟空”竟然要被猪脚男使来唤去了。还有那陶瓷娃娃,有没有讽刺中国景德镇陶瓷的意味?易碎却让猪脚男一点胶水就搞定了?  |  
  | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-29 20:50:09 | 
     回复 支持(9) 反对(10)   | 
     
    
      烂片 垃圾 视觉污染 艹 艹 艹    | 
       
    
 
   
    
     |  坑爹呢这是 发表于 2013-05-29 18:03:07 | 
     回复 支持(9) 反对(12)   | 
     
    
      当你看到那个猴子时,你是否想到了孙悟空?我们无所不能的“孙悟空”竟然要被猪脚男使来唤去了。还有那陶瓷娃娃,有没有讽刺中国景德镇陶瓷的意味?易碎却让猪脚男一点胶水就搞定了?  | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-29 06:22:48 | 
     回复 支持(13) 反对(8)   | 
     
    
      | 全球5亿美元票房相比2亿美刀的成本来说还可以接受,迪斯尼典型作品,特效不错,画面唯美,剧情算是《绿野仙踪》前传,男主演给力,女主演选择未必最佳,片尾演职员表部分有Mariah Carey演唱的《Almost Home》,很好听! | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-28 14:10:46 | 
     回复 支持(9) 反对(8)   | 
     
    
      迪士尼永远是迪士尼~   就那么认定观众会期待下一部吗    | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-28 06:49:31 | 
     回复 支持(8) 反对(8)   | 
     
    
      还是有一些翻译错误,但肯定比最早的那个瞎翻版要好得多了  | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-28 05:21:13 | 
     回复 支持(8) 反对(8)   | 
     
    
      也许有人不知道,给瓷器城的瓷娃娃配音的是片头那个做轮椅的女孩,请求OZ给她治腿,在现实中OZ没有做到,但到了OZ国他做到了  | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-27 01:57:41 | 
     回复 支持(11) 反对(4)   | 
     
    
      下面批评字幕的指的是已经被66删掉的那个1280中文字幕版,那个版本我看了之后只能说:这翻译是不是上次翻《霍比特人》的那位呀?比起上次天马行空的“想象”,这次至少有十句短语翻对了!有进步呀同学。。。  | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-27 01:19:46 | 
     回复 支持(6) 反对(5)   | 
     
    
      | 6V电影网上出现过不止一部这样翻译极烂,烂到不可忍受的电影,强烈建议把翻译弄好再发出来! |   已经更换了文件,这个中英双字版本还不错的 | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-26 22:20:21 | 
     回复 支持(10) 反对(7)   | 
     
    
      | 6V电影网上出现过不止一部这样翻译极烂,烂到不可忍受的电影,强烈建议把翻译弄好再发出来! | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-26 18:12:43 | 
     回复 支持(10) 反对(11)   | 
     
    
      | 字幕修正了,可以看了 | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-26 17:25:01 | 
     回复 支持(7) 反对(8)   | 
     
    
      做字幕的人真的很讨骂啊…… 
浪费大家的时间。 | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-26 12:00:54 | 
     回复 支持(7) 反对(7)   | 
     
    
      | 还没出修正字幕的啊!!! | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-26 11:48:30 | 
     回复 支持(7) 反对(7)   | 
     
    
      | 我是看了评论来噗一下的.... | 
       
    
 
   
    
     |  匿名 发表于 2013-05-26 10:47:07 | 
     回复 支持(7) 反对(8)   | 
     
    
      | 终于知道为什么评分这么低了,原先去影院看得人都反应说剧情不错,原来是狗血的翻译造成的! | 
       
    
 
   
    |